Apple Strings (.strings)

Format is automatically detected based on the file extension, so there’s no need to specify the format type when using it. ✨

Supported project structure

The Developer CLI assumes a standard project structure in which translation files are named Localizable.strings and stored in locale-specific folders. For example:

my-ios-app
β”œβ”€β”€ en.lproj
β”‚   └── Localizable.strings     // English translations
β”œβ”€β”€ fr-FR.lproj
β”‚   └── Localizable.strings     // French translations
β”œβ”€β”€ de-DE.lproj
β”‚   └── Localizable.strings     // German translations

Comments

Existing comments in the file will be preserved when pulling content from Frontitude.

Comments are supported in the following format. Comments in other formats will be converted accordingly.

Localizable.strings
/* Error message shown when there is a network connectivity issue */
"network_error_message" = "Unable to connect. Please check your internet connection.";

Variables

While this format supports different types for variables, currently only string variables are supported. Variables defined in Frontitude will be converted into string variables.

Localizable.strings
"greetings.hello" = "Hello, %@!";
"time.last_seen" = "Last seen at %@";

Plurals

The following key format is used for texts with plurals: <key>_<plural_type>. For example:

"greetings.hello_one" = "Hello, %@!";
"greetings.hello_many" = "Hello, folks!";

Multiline support

Frontitude uses \n to handle multiline strings. For example:

Localizable.strings
"error.cant_recognize_email" = "We can't recognize this email.\nPlease try again.";

File encoding

The supported file encoding is UTF-16, which is recommended by Apple. Please contact us if you require a different encoding.

Last updated